Publish with us

Follow Penguin

Follow Penguinsters

Follow Hind Pocket Books

Translated from the Gibberish

Translated from the Gibberish

Anosh Irani
Select Preferred Format
Overview

A swimming instructor is determined to re-enact John Cheever’s iconic short story, ‘The Swimmer’, in the pools of Mumbai. A famous Indian chef breaks down on a New York talk show. A gangster’s wife believes a penguin at the Mumbai Zoo is the reincarnation of her lost child. An illegal immigrant in Vancouver plays a fateful game of cricket. A kindly sweets-shop owner’s hope for a new life in Canada leads to a terrible choice.
By turns quirky and clever, poignant and powerful, Anosh Irani’s stories deftly reveal the human condition in all its vitality and vulnerability. Bookending the seven tales in this collection is a gorgeous, emotionally raw ‘translation’ of the author’s singular experience of being an immigrant, ingeniously blurring the line between fiction and fact as it shuttles between two worlds-Vancouver, where he miraculously realized his seemingly impractical dream of becoming a writer; and Mumbai, the city he could never fully leave behind.
Filled with moments of great beauty and clarity, Translated from the Gibberish confirms Anosh Irani as a unique, inventive and vitally important voice in contemporary fiction.

Imprint: Penguin

Published: Oct/2019

ISBN: 9780143449553

Length : 224 Pages

Translated from the Gibberish

Anosh Irani
Overview

A swimming instructor is determined to re-enact John Cheever’s iconic short story, ‘The Swimmer’, in the pools of Mumbai. A famous Indian chef breaks down on a New York talk show. A gangster’s wife believes a penguin at the Mumbai Zoo is the reincarnation of her lost child. An illegal immigrant in Vancouver plays a fateful game of cricket. A kindly sweets-shop owner’s hope for a new life in Canada leads to a terrible choice.
By turns quirky and clever, poignant and powerful, Anosh Irani’s stories deftly reveal the human condition in all its vitality and vulnerability. Bookending the seven tales in this collection is a gorgeous, emotionally raw ‘translation’ of the author’s singular experience of being an immigrant, ingeniously blurring the line between fiction and fact as it shuttles between two worlds-Vancouver, where he miraculously realized his seemingly impractical dream of becoming a writer; and Mumbai, the city he could never fully leave behind.
Filled with moments of great beauty and clarity, Translated from the Gibberish confirms Anosh Irani as a unique, inventive and vitally important voice in contemporary fiction.

Select Preferred Format

Anosh Irani

Anosh Irani has published four critically acclaimed and award-winning novels: The Cripple and His Talismans (2004), a national bestseller; The Song of Kahunsha (2006), which was an international bestseller and shortlisted for Canada Reads and the Ethel Wilson Fiction Prize; Dahanu Road (2010), which was longlisted for the Man Asian Literary Prize, and The Parcel (2016), which was a finalist for the Governor General's Literary Award for Fiction and the Writers' Trust Fiction Prize. His play Bombay Black won the Dora Mavor Moore Award for Outstanding New Play (2006), and his anthology The Bombay Plays: The Matka King & Bombay Black (2006) and his play The Men in White (2018) were both shortlisted for the Governor General's Literary Award for Drama. He lives in Vancouver.

Immigrant Lines from ‘Translated from the Gibberish’

The people who migrate to a foreign land are often swathed in nostalgia of a place they call their own – their home. But what is really a home for an immigrant? Is it a place they inhabit or the land where their heart belongs? Anosh Irani moved to Vancouver to pursue a degree in […] Read More