Publish with us

Follow Penguin

Follow Penguinsters

Follow Hind Pocket Books

Forsaken Nests —Perumal Murugan

Perumal Murugan is one of the well-known names of Tamil literature.

Perumal Murugan is one of the well-known names of Tamil literature. He has garnered both critical acclaim and commercial success on his writings. Many of his writings have been translated in English and have won accolades. His book ‘Seasons of the Palm’ was shortlisted for the Kiriyama Award in 2005.
 Murugan, in this piece tells us what pushed him to become a writer.
 My family background could not have been the reason for my becoming a writer. I was a first-generation learner. Both my parents, and their forefathers, were illiterate. After a few years of school, I taught my father how to sign. Signing, for him, meant writing his name. He would write each letter very slowly, leaving a playground of space between two letters. At first he did not know how to pronounce these letters. He took months to learn. He felt it would be beneath the dignity of his school-going sons if he were to remain an illiterate, and so he deeply desired to wipe away that shame with just his signature.
The first time he signed his name was on my report card. That day, his face shone brightly with pride. He never asked about my marks or my ranking. For him, the happiness of signing alone would suffice. My brother would forge my father’s signature, but I did not have that kind of courage. We used to call our father’s handwriting ‘hen scribbles’—like the footprints of hens that pitted the ground when they wandered about, without any discernible form or pattern. To this day, one such signature of my father’s is preserved in my tenth-standard register.
I have never had occasion to regret my being born in an illiterate family. Rather, it was an advantage. I enjoyed absolute freedom as far as my education was concerned. I was free to study; I was also free not to study. No one asked me why I studied Tamil often or told me to study mathematics instead. I alone decided the standard till which I would study. While selecting a field of study of my interest, there was no interference. Nothing can equal the joy one feels at the freedom to make one’s own decisions when young. And because I was born to unlettered parents, I enjoyed the peak of such happiness.
After completing my tenth standard, I myself decided on the branch of study I would pursue in the eleventh standard. Though I had secured more than 80 per cent in the core subjects, I opted to study Tamil literature instead of pursuing science or a technical education. My father willingly accompanied me wherever I wanted to go. If anyone asked why I wasn’t studying something else, he would simply say, ‘It’s his choice.’ This being my ‘educational background’, I cannot ascribe my interest in writing to any of my family members, including my grandparents and parents. I myself struggled and learnt to swim in the great flood. And that happiness still lingers in me today.
How the vocation of writing possessed me can be traced to my childhood. There were not many houses in the place where my family lived. Our household was just one among four on a dry, rain-fed stretch of land called ‘Mettukkaadu’. Unlike in other places, farming in the Kongu region demands more than just a few hours of work and a supervisory visit to the field once in a while. In fact, one had to struggle on the land along with the cattle, night and day. Hence families lived in single tenements on their farms. Along with our grandparents as well as two paternal uncles, we numbered four families in all, and we lived close to each other. Some other houses were also there, scattered in the distance.
I was the youngest boy among the families residing there. Those born after me were all girls. There were no playmates of my age. The difference in ages between the older boys and myself was such that I had to call them anna (elder brother) or mama (uncle). A boy playing with girls would be branded as girly and, in any case, boys looked down upon the games of girls. Hence I had to invent games and play them all by myself. I had to imagine playing and conversing with many people, and I even role-played those other people. I had a lot of uninhabited open space at my disposal. Otherwise I would withdraw into myself like a snail if anyone came near me. I barely spoke in public. I was very quiet, a good boy who did not know of mischief.
But in my lonely private terrain I was an adventurer doing all kinds of things. A circular rock in the middle of the farmlands became my regular playground. When the crops stood high and tall around me, I grew more enthusiastic about my private world. For instance, I very much liked the oyilattom—a folk dance staged during temple festivals. Of course, in the middle of a crowd, my body would freeze up; no force could loosen it. But it would become elastic once I reached the rock. The little sparrows living amid the millet crops and the big birds in the sky would move away, either in awe or in fear. However, one day, while I was dancing in my haven, a tree-climber scaling a palm tree in the vicinity happened to witness my antics. In no time he spread the word about my dancing. After that, I could not show my face in public. From then on, the rock was abandoned. That is just how bashful I was.
An unbridgeable solitude and the fictional world that I created in my private space together have propelled me towards writing. Apart from my textbooks, the magazine Rani was the only book that I got hold of by chance. ‘Kurangu Kusala’ and the children’s segment were the sections I really enjoyed. I started composing verses in line with those in the children’s segment. I sent those songs—rhyming ‘Little, little cat; beautiful cat’—to a radio station a few years later. Most of them found a place in the programme Manimalar broadcast by the Trichy Radio Station. The station would not announce in advance whose songs would be aired so I could never be sure whether my rhymes would be broadcast. And if they were aired, I had no one to share the news with. I did not reveal any of this to others for fear of being ridiculed. But these broadcasts boosted my confidence and eventually helped kindle my desire to publish.
I also had a habit of writing long stories modelled on the children’s series ‘The Secret of the Magical Mountain’ and ‘The Princess of the Hill Country’ that were published in Rani. Tunnels figured prominently in my stories. I loved the image of a shy, fearful person walking through dark tunnels all alone. I would imagine a variety of tunnels; myriad figures would appear as stumbling blocks on the way; those things were dear to my heart.
This was how I came into the world of writing. Even at a young age I could perceive writing to be a way of expressing myself. Still, I have been known as a writer in public only these twenty-five years. If I were to count my published works, there are ten novels, four collections of short stories and four anthologies of poetry. I have compiled a dictionary on the local dialect. Some collections of essays have been published; some others compiled. If all my essays get compiled, then there might be some more books.
One who journeys through my works may happen to identify certain common features. I think most of these would relate to my childhood attitude. When I take a step back and view my work from a distance, I discern that by presenting an observation that has occurred to me, perhaps I could give readers an idea of my childhood. For instance, references to the house are made here and there in my works. But the reader cannot reconstruct the house out of these references. My works don’t have elaborate descriptions of the house, nor are the house and its parts at the centre of the scheme of things. All that my writings needed was the expansive open space. The house as an entity is not suited to fill in the open space. Rather, the house could be seen as an eyesore troubling that space. This attitude can be seen at its peak in my novel Koolamadhari, where the expanse is all pervasive. My childhood idea of the house was only that of a granary—used to store the grains for a year’s requirements. Cooking and sleeping were done outside the house. Even the stove used to be outside the house. A portable charcoal oven was used for cooking during the rainy season. Sleeping took place either in the yard or in the goat pens and the mangers. Though I have become accustomed to the middle class way of life, to this day, I like the open space the most.
Birds do not inhabit nests. They build nests, out of necessity, during the reproductive season. They require the protection of the nests for laying and hatching their eggs and till the nestlings spread their wings to fly. Then the nests are abandoned—forsaken on the trees, fallen on the stones, empty holes left behind after the chicks have grown up. I feel as though my childhood dispositions lie embedded in me in the form of such deserted nests. And it feels right to say that my works encompass such nests.
Translated by: V. Premkumar
Get copies of Seasons Of the Palm, Current Show, and Pyre here.
Blog-footer---1.jpg

More from the Penguin Digest

error: Content is protected !!